ますます進む国際化に合わせて、自分のブランドの中国語名を英語名にするケースも多い。しかし、英語名が下手だと、ブランドの評判が悪くなるだけでなく、本物の外国人にも分からなくなってしまい、恥をかくことになります。そこで、英語のブランド名のつけ方を見ていきます。
ブランド中国名です
翻訳機です
その他です
まず、単独の英語名をつけるつもりなのか、それとも既存の中国語名に対応した英語名をつけるつもりなのかを明確にします。1つの英語名が欲しい場合は、自分のビジネスのタイプによって、1文字10文字以内の英語名にしたり、2つの単語を組み合わせたりするのもいいでしょう。
と言って、自分のは、交通などと関系があるなら、ドライブのような言葉を付けることができるかもしれません。フード系であれば、「food」などの言葉を付けることができるかもしれません。普通は大体10箇の英文名を取った後で、これらの名前を商工業局のウェブサイトに持って行って上で調べて、すでに他人に登録されたことがあるかどうかを見て、このような名前は更に良くてすべて使うことができなくて、あなたがこのブランドを買って来ない限り。
もしあなたはすでに登録したことがある中国語名があって、またこの中国語名に対応して英語名をつけたいならば、少しの原則をマスターする必要があります——あるいは、あなたの英語名は中国語名の語呂合わせで、このようにみんなは簡単に両方を一緒にすることができます;あるいは、あなたの英語名の意味はあなたの中国語名で、そうすればみんなも分かります。
英語の名前をつけるには、英語の翻訳機を使って関連する単語を探し、消去法を使って最適な英単語を選び出します。「handmaker」と「care」という2つの単語を組み合わせます「Handmacare」という単語を組み合わせます
もちろん、中国名の語呂合わせは、読みがほぼ同じであるだけでなく、英語名に意味があることを保証しなければなりません。中国名は阿狸で、英語名はAliに行けます。中国名はバレエ、英語名はBalletです。
英語名は外国人か、英語の専門家に頼むのが一番です